Silent night Holy night All is calm all is bright 'Round yon virgin Mother and Child Holy infant so tender and mild Sleep in heavenly peace Sleep in heavenly peace _________________________ | | |
Stille nat, hellige nat, frelsen kommer til jorden brat, mennesker sover, mens underet sker, kun Maria og Josef det ser, barnet i Betlehems stald. _________________________ | | |
Douce nuit! Sainte nuit! Tout se tait, l'heure fuit. Seuls Joseph et Marie humblement, sont penches au berceau de l'Enfant. Dors, Jesus radieux! Dors, Jesus radieux! _________________________ | | |
Stille nacht, Heilige nacht, David's zoon lang verwacht. Die miljoenen eens zaligen zal, Wordt geboren in Bethlehems stal. Hij, der schepselen heer, Hij, der schepselen heer. _________________________ | | |
Se’leg Nuecht! Hélleg Nuecht! Alles ro’t, ’t haelt bloss Wuecht bei der Kroeppchen dat héllegt Pur! Gottesson, fir ons Moensche gebur. Schlof, du friddlech a se’ss! Schlof, du friddlech a se’ss! _________________________ | | |
Stille natt - heilage natt! Alt har svevn og mørker tatt. Trufast vaker dei heilage to, varsamt voggar dei barnet til ro. Jorda tar himlen i famn. Jorda tar himlen i famn. _________________________ | | |
Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Entre sus astros que esparcen su luz Bella anunciando al niñito Jesús Brilla la estrella de paz Brilla la estrella de paz _________________________ | | |